2016年5月14日 星期六

發刊祠


字詞詮 On Language 】發刊祠
筆者已經有相關的blogs:

漢字人行道
英文人行道

不過,它們累積了相當多的"歷史資料" ---近10年了。有時候,難免"大而無當",氣待整理、整頓。

近月來,我與張華先生在Facebook 偶爾談"每日一英文單字",由於Facebook 只有"年度記憶',不容易找,所已將這些草稿在這兒集結,比較好。


----
寫完,此blog 被擋, 所以在WordPress 弄另外的blog:
https://onlanguageblog.wordpress.com/

它的發刊詞:

過去十年,有些相關的blogs,譬如說,
英文人行道
漢字人行道
我希望每天都有些新的補充,新的學習,讓這blog 更充實、豐富。 2016.5.7


----英文主要參考資料

et cetera, et cetera 

英文人行道

Notes of a word-watcher, Hanching Chung. A first port of call for English learning.
英文人行道  http://word-watcher.blogspot.tw/

Twentieth Century Words (OUP 1999)--20世紀新詞語辭典 

Oxford Dictionaries 網站
http://www.oxforddictionaries.com/


沒有留言:

張貼留言